cebnews.eu

Giuramenti tristi nei media

È comune trovare giuramenti tratteggiati nella letteratura e nei media. Gli scrittori includono spesso giuramenti miniati invece di volgarità nella loro scrittura in modo da non offendere il pubblico o incorrere nella censura.

W. Somerset Maugham si riferì a questo problema nel suo romanzo del 1919, The Moon and Sixpence, dove ammise: Strickland, secondo il capitano Nichols, non usava esattamente le parole che ho dato, ma poiché questo libro è pensato per la lettura familiare, pensai è meglio – a spese della verità – mettere in bocca un linguaggio familiare al circolo domestico. In particolare, gli autori di narrativa per bambini a volte mettono nella bocca di personaggi che giurano tanto, come un modo di raffigurare una parte del loro comportamento che non convince non rappresentare, ma anche di evitare l’uso di parolacce che sarebbero considerato inadatto ai bambini da leggere. Nel 1851, Charles Dickens scrisse: Le parti del discorso di Bark sono di una specie terribile – principalmente aggettivi. Non lo farò, dice Bark, non ho aggettivi poliziotti e aggettivi estranei nelle mie premesse aggettivi! Non lo farò, per aggettivo e sostanziale! … Dammi, dice Bark, i miei pantaloni aggettivali! Il termine dickens stesso, probabilmente dal cognome, divenne un giuramento tritato quando si riferiva al diavolo. Il romanzo di Norman Mailer The Naked and the Dead utilizza “fug” al posto di “fuck” in tutto. Lo scrittore di gialli Fran Rizer utilizza “l’asilo infantile” nella sua serie di Callie Parrish, in cui il personaggio principale può essere sentito borbottare “Dalmata!” e “Shih Tzu!” Nella serie The Wheel of Time di Robert Jordan, i personaggi usano giuramenti come “fiammeggiante” o “sangue e cenere” o l’interiezione “luce” nella stessa forza di una parolaccia, senza dover stampare parolacce. Lo scrittore di fantascienza John Brunner, in romanzi come The Shockwave Rider e Stand on Zanzibar, usa “Shiv” e “fenditura” per riferirsi rispettivamente a parti del corpo maschile e femminile (e talvolta a maschi e femmine). I personaggi principali di Anthony Crowley (un demone) e Aziraphale (un angelo) di Good Omens, di Terry Pratchett e Neil Gaiman, usano entrambi i giuramenti tritati in diverse occasioni, anche se per ragioni diverse (Aziraphale significa in realtà evitare l’offesa, mentre Crowley, essendo un demone, trova semplicemente più accettabile il suo post per dire “Dio” invece di “Dio”). Nel romanzo del 2006 di Stephen King ” Lisey’s Story ‘, i personaggi principali, Lisey e Scott Landon, usano la parola smuck invece di fuck, sostituendola ovunque si possa concepire il cazzo: smucking, mothersmucker, smash, ecc. Nella serie di Gaunt’s Ghosts di Dan Abnett, le guardie imperiali usano la parola feth come una parola generale imprecisa per tutti gli usi, principalmente per sostituire la parola “cazzo”. Nella serie TZA, John Spencer utilizza spash al posto di molte maledizioni dal secondo libro in avanti. Nel suo romanzo a fumetti Myron, Gore Vidal sostituisce varie oscenità con i nomi dei giudici coinvolti in un processo di oscenità. Nella serie Codex Alera, di Jim Butcher, la maggior parte delle oscenità viene sostituita da una variante della parola corvo, ad es. corvi o crowbegotten. Terry Pratchett usa imprecazioni tratte per effetto comico, per esempio in Mort: “Un mago. Odio i maghi”. “Beh, non dovresti —- loro allora”, rispose il secondo, pronunciando senza sforzo una fila di trattini. “” In un libro successivo, The Truth, il personaggio Mr Tulip usa abitualmente e in modo persistente una forma similmente diagonale di pseudo -interesse del profano per tutto il suo dialogo Nel romanzo di Stephen King, Under the Dome, il personaggio di “Big Jim” Rennie evita di bestemmiare sostituendo parole come scopate e clownerie con cottonpicking e clustermug. Ernest Hemingway sostituì il letame per quello con cui fa rima in “Across the River and into the Trees” e fornicamente per ciò con cui non fa rima in “Per chi suona la campana”. Rende alcune costruzioni scomode in quest’ultimo. Spider Robinson, nei suoi romanzi di fantascienza, usa costantemente “kark” al posto di “fuck” e “take slot” al posto di “fuck slut” – “slot”, forse essendo anche un riferimento all’anatomia femminile come ricettacolo. Warriors mostra i giuramenti tritati di “sterco di topo” e raramente “sterco di volpe”, e altri in riferimento alla foresta vengono usati al posto di maledizioni.

Nel fumetto di Judge Dredd pubblicato nel 2000 DC, il futuristico dipartimento di giustizia ha approvato i termini Stomm, Drokk e Grud. Quest’ultimo è un chiaro riferimento al Dio cristiano in quanto è accompagnato dall’apparato di una religione organizzata, tra cui “Church of Grud” e simili. L’uso dei termini include il colorato “Grud on a Greenie!”. Tra il 1977 e il 1979, nel 2000 DC c’era anche un fumetto di Dan Dare, liberamente ambientato nella stessa continuità di Judge Dredd, e anche queste strisce utilizzavano un linguaggio simile a quello di Stomm e Drokk. Nelle serie a fumetti Johnny the Homicidal Maniac, i personaggi a volte usano la parola “fook” al posto di “fuck”. Il personaggio di DC Comics Lobo, un cacciatore di taglie intergalattico invulnerabile usa il termine bastich o bastiches come una combinazione di bastardo e cagna. cioè “Prendi quei bastardi schifosi!” Il capitano Haddock, di T

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll To Top